こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

締切り済みの質問

ドイツ語の和訳をお願いします。

Am alten Brunnen,wo sich weit die Pusta dehnt,die Winde rauschen umdas letzte Haus,
da schaut ein braunes Mädel,an den Zaun gelehnt,nach seinem fernen Liebsten aus.
O kehrst du nie zurück?Läßt mich allein? Ich kann ja ohne dich nicht sein!
Doch keine Antwort durch die weite Stille dringt,nur eine Geige singt.
Spiel‘ nur das Lied von Glück und Treu,die süße Melodei,das Lied der liebe,Das mich im Traume
Selig macht,und wär’s für eine Nacht,das Lied der Liebe! Glaubst du,daß jemals die Sonne wieder scheint.
Du bist verschwigen,nur deine Geige weint. Spiel‘ drum,wenn alles auch vorbei,die süße Melodei von Glück und Treu.
So harret sie in wildem Sehnen jahr um jahr auf ihrer heißen Liebe fernes Glück!
Nach langen bangen Zweifeln wird ihr offenbar: Er kehrt wohl nimmermehr zu rück! O sag‘ wo weilest du?
Sie weint und klag,ruft seinen Namen in die Nacht.

投稿日時 - 2015-06-08 03:48:47

QNo.8990091

困ってます

このQ&Aは役に立ちましたか?

1人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)

著作権と翻訳権の問題がなさそうなので、もとのクラシック・カテゴリに翻訳を出しておきました。そちらを御参照下さい。

投稿日時 - 2015-06-08 16:12:46