こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

短い英語の文章なのですが、

Restraints and qualifications notwithstanding, a daimyo was generally speaking lord of all he could survey-and often a good deal more-from the top of his castle’s keep.

という一文を

制約は条件はあるものの一般的に言って、大名は城の天守閣から検分できるすべての-そして、しばしばずっと多くの-ものの君主であった。

と和訳した場合、正解になりますか?

投稿日時 - 2015-12-08 14:30:09

QNo.9092482

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

 間違いではないと思います。言っていることはもっと具体的で、

 制約や制限はあったとしても、大名とは、一口に言えば自分の城の物見櫓から見渡せる土地全体、おおくの場合それ以上の土地の主(あるじ)であった。

 程度でしょう。

投稿日時 - 2015-12-08 15:03:46

お礼

回答有難うございました。

投稿日時 - 2015-12-12 16:17:42

ANo.1

このQ&Aは役に立ちましたか?

1人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)