こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

中国語・ハングル 短文の翻訳をお願いします。

初めまして。
当方、著名ではない観光地に在住しています。
近所に住む観光客相手の商店主から、
「こんなところにも最近は外国からのお客様が増えた。
 アンケートを配布して今後に役立てたい」と相談を受けました。
そこでアンケートの内容を英語に翻訳したところ、
「多いのはアジア系のお客様だから、
 中国語とハングルにも翻訳してほしい」とのこと。
翻訳サイトでの無料機械翻訳でもいいか…と思いましたが、
できればインバウンドの訪問客に違和感の少ない文章にしたいと考え、
中国語やハングルにお詳しい方のお知恵を拝借したく存じます。
以下、アンケートの文面を記します。

○○へようこそ。○○を魅力ある観光地にするため、アンケートにご協力いただければ幸いです。
Q1, どちらからお越しですか?
Q2, 何名でお越しですか?
Q3, 日本には何泊滞在の予定ですか?
アンケートにご記入いただきましたら、レジの職員にお渡しください。
ご協力ありがとうございました。○○で素敵な一日をお過ごしください。

アンケートの文面は以上です。
図々しいお願いで恐縮ですが、中国語に関しましては、可能であれば
繁体字と簡体字を併記できれば幸甚です。
ご協力いただければ助かります。
どうぞよろしくお願い申し上げます。

投稿日時 - 2016-04-05 01:36:06

QNo.9153870

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

複数の外国語が必要な場合は、ご面倒でもそれぞれの語学のカテゴリで質問されたほうが回答がつく可能性が上がる思います。
当方ハングルはわかりませんので、中国語だけ適当につくってみました。
ご参考になれば幸いです。
ちなみに、英訳文をつくっておられるのであれば、英中の翻訳サイトで翻訳されると、日中の翻訳サイトでの翻訳よりまともなものが出力される可能性が高いです。今回は、当方でいったん英訳して、それを英中翻訳サイトにかけて、その出力を手で添削してつくったものを、簡体字~正体字変換サイトで変換してみました。「レジの」というところは「レジのそばにいる」という文章にしています。

<正体字>
歡迎來到○○。為了使○○一個更有吸引力的觀光景點,希望您能回答下面的問卷。
Q1。您從哪裏來?
Q2。有多少人跟您一起來?
Q3。您在日本逗留幾天?
請將填寫好的問卷交給在收銀機旁邊的員工。
謝謝您的合作。
希望您享受○○,祝您有美好的一天。

<簡体字>
欢迎来到○○。为了使○○一个更有吸引力的观光景点,希望您能回答下面的问卷。
Q1。您从哪里来?
Q2。有多少人跟您一起来?
Q3。您在日本逗留几天?
请将填写好的问卷交给在收银机旁边的员工。
谢谢您的合作。
希望您享受○○,祝您有美好的一天。

投稿日時 - 2016-04-05 16:10:35

お礼

GoGoTigers様
早速のご回答、ありがとうございました。
GoGoTigers様がおっしゃるように、この回答は締め切らせていただき、改めてハングルのカテゴリにて質問させていただきます。初めて質問させていただいたため、不手際をお詫びします。
繁体字(正体字というのが正式なのでしょうか?)と簡体字の両方に訳していただき、有難く存じます。
確かに「日中」よりは「英中」のほうが文法も近いように感じますので、同じ機械翻訳でもより正確なのでしょうね。目から鱗でございました。
私もGoGoTigers様のように、語学に堪能になりたいと思います。改めて感謝申し上げます。またお世話になることがありましたら、よろしくお願い申し上げます。

投稿日時 - 2016-04-05 17:03:12

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)

あなたにオススメの質問