こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

締切り済みの質問

英文と日本語訳があります。和訳は適切でしょうか?

“Taro” enters a fast food restaurant late in the evening and buys a hamburger and asks for a cup of water. Then he heads upstairs to the seating area and finds a table where no one is sitting. He quickly eats his hamburger, downs the water, then goes to the toilet. A few minutes later, he comes back to his table and takes a small towel out of his pocket, folds it up, and places it on the table. Then he puts earplugs into his ears and puts his head on his “pillow,” closes his eyes and tries to sleep. Taro spends several nights a week sleeping like this. Sometimes he will have a night of “luxury” in an Internet café, where he has a bit more privacy, a comfortable chair, plus a computer, However, nights like this costs him over one thousand yen.

和訳

「タロー」は夜遅くファストフードレストランに入り、ハンバーガーを買い、一杯の水を頼みます。それから二階の座席エリアに向かい、誰も座っていないテーブルを見つけます。彼は素早くハンバーガーを食べ、水を飲み干し、そしてトイレにいきます。2,3分後自分のテーブルに戻り、ポケットから小さなタオルを取りだし、それをたたんでテーブルの上に置きます。それから耳栓を付け、自分の「枕」に頭をおいて目を閉じ眠りにつこうとします。
タローは一週間のうち幾晩かをこうして過ごすのです。たまには、もっとプライバシーがあり、快適な椅子とコンピューターのあるインターネットカフェで「豪華」な夜を過ごしますが、こうした夜を過ごすためには1000円以上かかるのです。

投稿日時 - 2016-05-30 15:15:19

QNo.9180321

困ってます

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)

ANo.1

https://oshiete.goo.ne.jp/qa/9245376.html

こちらですか。
重箱の隅をつつけばきりがありませんが、全く問題ありません。

まあ、ここは無料サイト、できるだけ早く、できるだけ正確に。
私は手を抜いたりはしませんが、まあ、簡単な英語なので、
さー、と瞬時に訳しました。

前も申し上げたように、高1レベルの英語。

でも、この前その人の回答をもとにこれで適切でしょうか?
と聞かれていましたよね?
この人の訳じゃまったくだめ、と判断できないようじゃあ、何をやってもダメです。

和訳をつきつめればきりがなく、
一方、和訳なんて意味がなく、
英語の構造をどう理解するか。
それほどのレベルでもない英語ではありますが。

100%の訳をお求めなのか。
こんなこといくらやっても何にもなりませんよ。

投稿日時 - 2016-05-30 18:15:12