こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

英文翻訳をお願いします。

On 28 March the British precautionary line of resistance was moved forward to a line Germaine–Caulaincourt–Bernes–Marquaix–Lieramont–Nurlu–Equancourt–Bertincourt while the outposts of cavalry, cyclists and some infantry mostly paused. On the army boundary with the French the 32nd Division kept two brigades in line and one in reserve. Each brigade in the line had two infantry companies in outposts held by platoons backed by their battalions and the artillery close enough to cover the outposts. By late March each British corps in the pursuit had diverted a minimum of one division to work on road repairs and bridging, the thaw making the effect of German demolitions far worse. In the Fifth Army area, repair work was concentrated on the railway up the Ancre valley, the Candas–Acheux line, two light railways and the Albert–Bapaume, Hamel–Achiet le Petit–Achiet le Grand and Serre–Puisieux–Bucquoy–Ablainzevelle roads, most of the labour coming from front-line divisions.

投稿日時 - 2016-12-08 15:43:26

QNo.9265633

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

>On 28 March the British precautionary line of resistance was moved forward to a line Germaine– Caulaincourt– Bernes– Marquaix– Lieramont– Nurlu– Equancourt– Bertincourt while the outposts of cavalry, cyclists and some infantry mostly paused. On the army boundary with the French the 32nd Division kept two brigades in line and one in reserve. Each brigade in the line had two infantry companies in outposts held by platoons backed by their battalions and the artillery close enough to cover the outposts.
⇒3月28日、騎兵隊、サイクリスト隊、および一部の歩兵連隊の哨戒陣地の大部分が休止する間、抵抗運動のための英国軍の予防戦線は、ジェルメーヌ–コレンクール–ベル–マルケ–リラモン–ヌルリュ–エクァンクール–ベルタンクール戦線の方へ前進移動した。フランス軍との方面軍境界線で、第32師団は、2個旅団を戦列に張り付かせて1個旅団を予備隊としていた。戦列上の各旅団は、それぞれ哨戒陣地に駐留する歩兵2個中隊を擁していたが、それを掩護するのに十分近い大隊や砲兵隊によって支持される小隊が陣地を保持していた。

>By late March each British corps in the pursuit had diverted a minimum of one division to work on road repairs and bridging, the thaw making the effect of German demolitions far worse. In the Fifth Army area, repair work was concentrated on the railway up the Ancre valley, the Candas– Acheux line, two light railways and the Albert– Bapaume, Hamel– Achiet le Petit– Achiet le Grand and Serre– Puisieux– Bucquoy– Ablainzevelle roads, most of the labour coming from front-line divisions.
⇒3月下旬までは、追跡中の各々の英国軍団は、道路修理と橋脚造りに取り組むために1個師団ごとに最低限の員数を割いていが、雪解けによってドイツ軍の解体への影響がずっと悪化した。第5方面軍地域では、修理作業はアンクル渓谷の鉄道に集中した。すなわち、カンダス–アショー線、2本の軽便鉄道とアルベール–バポーム線、ハーメル–アシェ・ル・プティ–アシェ・ル・グラン線、および、セーレ–ピュイズィエ–ブッコイ– アブレンズブイェ道(の作業)で、労働者はほとんどが諸師団の前線から来ていた。

投稿日時 - 2016-12-10 22:04:22

お礼

回答ありがとうございました。

投稿日時 - 2016-12-10 22:28:02

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)