こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

和訳をお願いします。

The Krupp guns were pushed forward to fire at point blank, blowing up several houses and causing the surrender of 20 hostile soldiers. Meanwhile, the 22nd Mounted Brigade, advancing at the gallop along the track from Beit Durdis to Gaza, had also reached the outskirts of the town by dusk.
By nightfall, the Anzac Mounted Division had fought their way into the streets of Gaza, suffering very few casualties during this advance. While the attack in the centre by the New Zealand Mounted Rifles Brigade was progressing, the 22nd Mounted Brigade had come up on the New Zealanders' left, and it was this attacking force that entered the town. Meanwhile, the 2nd Light Horse Brigade had met stiff resistance from defenders holding entrenchments in the sand hills to the northwest of the town. Closest to the Mediterranean coast, the 7th Light Horse Regiment (2nd Light Horse Brigade) met considerable opposition, but was eventually able to advance close up to the town.[By 18:00, the position of the attacking force was most satisfactory, and by 18:30 the whole position had been captured, while the defenders were retreating into the town centre.

投稿日時 - 2017-01-12 15:37:23

QNo.9280269

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

>The Krupp guns were pushed forward to fire at point blank, blowing up several houses and causing the surrender of 20 hostile soldiers. Meanwhile, the 22nd Mounted Brigade, advancing at the gallop along the track from Beit Durdis to Gaza, had also reached the outskirts of the town by dusk.
⇒クルップ砲が引き出され、まっすぐに照準を合わせて発射され、数軒の家を爆破して、敵兵20人の降伏を引き起こした。一方、第22騎馬旅団は、ベイト・ドゥルディスからガザに通じる道をギャロップで駆けて、夕暮れまでに町の郊外に着いた。

>By nightfall, the Anzac Mounted Division had fought their way into the streets of Gaza, suffering very few casualties during this advance. While the attack in the centre by the New Zealand Mounted Rifles Brigade was progressing, the 22nd Mounted Brigade had come up on the New Zealanders' left, and it was this attacking force that entered the town. Meanwhile, the 2nd Light Horse Brigade had met stiff resistance from defenders holding entrenchments in the sand hills to the northwest of the town.
⇒夕暮れまでに、アンザック騎馬師団はガザ通りの路上で戦ったが、この進軍の間に被った犠牲者はごくわずかであった。ニュージーランド騎馬ライフル旅団による中心部の攻撃が進む間、第22騎馬旅団がニュージーランド軍の左側に近づいてきたが、町に入ってきた軍団を攻撃したのはこれ(第22騎馬旅団)であった。一方、第2軽騎馬旅団は、町の北西部の砂丘に塹壕を占有する守備隊の強硬な抵抗に会った。

>Closest to the Mediterranean coast, the 7th Light Horse Regiment (2nd Light Horse Brigade) met considerable opposition, but was eventually able to advance close up to the town.[By 18:00, the position of the attacking force was most satisfactory, and by 18:30 the whole position had been captured, while the defenders were retreating into the town centre.
⇒最も地中海沿岸に近い第7軽騎馬連隊(第2軽騎馬旅団)はかなりの反抗に出会ったが、結局、町の間近に進軍することができた。18時までに攻撃軍団は最も満足できる陣地を物して、18時3 0分までには全陣地が攻略された。一方、敵の守備隊は町の中心部に退却しだした。

投稿日時 - 2017-01-14 01:39:47

お礼

回答ありがとうございました。

投稿日時 - 2017-01-14 12:25:45

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)