こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

締切り済みの質問

和訳お願いいたします

英語の得意な方に質問です。
下記の英訳と、感じ取れる意味合いについてもお答え下さい。
(thought of とある為、恋愛的要素が含むものか、もしくはfriend ともある為ただのお友達としての意味か。)少しどういう意味合いか悩んでます。



I thought of you and all the beautiful memories . I really feel blessed to have a friend like you.

投稿日時 - 2017-01-14 14:59:20

QNo.9281128

すぐに回答ほしいです

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(2)

ANo.2

1。まずい訳
 私は、あなたのこととと美しい記憶とを考えた。あなたのような友達を持って、私は大変恵まれていると思う。

2、感じ取れる意味合いについてもお答え下さい。

 これまでの状況がわかりませんので、見当違いかもしれませんが、熱烈な恋愛的要素が含まれているようには感じません。

投稿日時 - 2017-01-14 15:38:49

ANo.1

君のことや素晴らしい思い出を振り返った。君のような友人を持てて本当によかったと思っている。

普通に読めば上記のように読めますが、それ以上でも以下でもない気がします。

投稿日時 - 2017-01-14 15:36:00