こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

日本語訳をお願いいたします。

The British effort was a relatively broad front assault between Vimy in the north-west and Bullecourt in the south-east. After considerable bombardment, Canadian troops of the First Army in the north fought Battle of Vimy Ridge and captured the ridge. The Third Army in the centre advanced astride the Scarpe River, making the deepest penetration since trench warfare began and in the south, the Fifth Army attacked the Hindenburg Line and was frustrated by the defence in depth, making only minimal gains. The British armies then engaged in a series of small-scale operations to consolidate the new positions. Although these battles were generally successful in achieving limited aims, these were gained at the price of relatively large numbers of casualties.
When the battle officially ended on 16 May, British Empire troops had made significant advances but had been unable to achieve a breakthrough. New tactics and the equipment to exploit them had been used, showing that the British had absorbed the lessons of the Battle of the Somme and could mount set-piece attacks against fortified field defences.

投稿日時 - 2017-01-18 15:16:52

QNo.9282795

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

>The British effort was a relatively broad front assault between Vimy in the north-west and Bullecourt in the south-east. After considerable bombardment, Canadian troops of the First Army in the north fought Battle of Vimy Ridge and captured the ridge. The Third Army in the centre advanced astride the Scarpe River, making the deepest penetration since trench warfare began and in the south, the Fifth Army attacked the Hindenburg Line and was frustrated by the defence in depth, making only minimal gains.
⇒英国軍は、北西のヴィミーと南東のビュレクールとの間の比較的幅広い前線の攻撃での奮闘した。北部の第1方面軍カナダ部隊は、かなりの爆撃の後「ヴィミー・リッジの戦い」を戦ってその尾根を占領した。中央部の第3方面軍は、スカープ川の両岸を進軍し、塹壕戦以来最も深いところまで侵入した。そして南部では、第5方面軍がヒンデンブルク戦線を攻撃したが、奥地の防御隊に挫折を喫して、最小限の利益しか得られなかった。

>The British armies then engaged in a series of small-scale operations to consolidate the new positions. Although these battles were generally successful in achieving limited aims, these were gained at the price of relatively large numbers of casualties.
⇒それからの英国方面軍は、新しい陣地を強化するために一連の小規模の作戦行動に従事した。これらの戦いは、限られた狙いを達成することには概ね成功したが、それは相対的にかなりの数の犠牲者という代価を払って得られたものであった。

>When the battle officially ended on 16 May, British Empire troops had made significant advances but had been unable to achieve a breakthrough. New tactics and the equipment to exploit them had been used, showing that the British had absorbed the lessons of the Battle of the Somme and could mount set-piece attacks* against fortified field defences.
⇒戦いが公式に終わった5月16日、大英帝国軍部隊は重要な前進を収めたが、完全突破を成し遂げることはできなかった。(それでも)英国軍は、敵軍を翻弄搾取する新しい戦術や武器を駆使して、「ソンムの戦い」の教訓を吸収し、強化された戦場防衛隊へのセットピース攻撃*をしかけることができることを示した。
*set-piece attacks:厳密な計画による軍事作戦とその実践による攻撃行動。

投稿日時 - 2017-01-20 16:04:15

お礼

回答ありがとうございました。

投稿日時 - 2017-01-20 16:41:28

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)