こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

英語の訳し方について

合唱などで、ソロに選ばれたことを英語にしたいのですが、何といえばいいでしょうか?
「私はソロに選ばれて嬉しかった」
I was glad to be chosen into solo part. 

これであってますか?

投稿日時 - 2017-03-25 17:19:42

QNo.9309321

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

 これでも意味は通ります。

 I was glad to be chosen as a soloist. あるいは

I was glad to be chosen as a solo singer. とも。

投稿日時 - 2017-03-25 17:24:45

お礼

ありがとうございます!
solo singer とさせていただきます。
参考になりました。

投稿日時 - 2017-03-29 23:54:10

ANo.1

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)

あなたにオススメの質問