こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

英和訳 日本語を自然に書き直してくれませんか

------------------
Did this court check the photos? Is there such a photo of the police officer holding up the documents? If there is, how does this court explain the existence of the photo?
------------------
この裁判所は写真を確認したか?弁解録取書を持ち上げっている警官の写真があるか?あるなら、この裁判所はその写真の存在はどのふうに説明しているのか?

投稿日時 - 2017-03-25 18:37:05

QNo.9309341

暇なときに回答ください

質問者が選んだベストアンサー

How about:

果たしてこの裁判所は写真を確認したのであろうか?弁解録取書を自分の胸「の位置」まで掲げている警察官の写真は「実在するのだ」ろうか。仮にあるとするならば、その写真の存在をこの裁判所はどう説明する「のか」?

The legal dictionary I've got is a hard copy. If you go to a large book store like 紀伊国屋書店, they should have a few dictionaries specialized in legal terms. You could try Amazon too.

投稿日時 - 2017-03-25 19:24:02

お礼

The sentence (paragraph) is perfect - thanks a lot. :o)

I really wish I could buy a language book and that my Japanese would improve. Unfortunately, I started studying way too late in life and now my memory can't grasp (remember) the syntax of a language in the detail that I need to acquire fluency.

投稿日時 - 2017-03-25 19:37:21

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(2)

ANo.1

「果たして」この裁判所は写真を確認したのでしょうか?弁解録取書を「掲げている」警「察」官の写真「は」ある「のでしょう」か?「仮に」ある「とする」なら「ば」、その写真の存在「を」この裁判所はど「う」説明「するのでしょう」?

投稿日時 - 2017-03-25 18:48:09

補足

Evening!... thanks for the correction - I like the 果たして add on.

・・・を掲げている - when you read this do you imagine someone holding up documents in the air? What I mean is, do you imagine someone holding them up to their chest level etc..? Maybe I should add that, would this work: (I changed it from マス型)
-----------
果たしてこの裁判所は写真を確認したのであろうか?弁解録取書を自分の胸まで掲げている警察官の写真はあるのであろうか。仮にあるとするならば、その写真の存在をこの裁判所はどう説明するのであろう?
-----------
Also, I forgot to ask before. Where did you get the legal dictionary from? Is it an online dictionary or a hard copy?

投稿日時 - 2017-03-25 19:06:19