こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

英和翻訳

私の(翻訳)日本語を訂正してくれますか? よろしくおねがいします。
----------
Of course this court knows the defendant has lots of money. The thing is, the court also knows the defendant is innocent so that's why no court fees were charged.
無論、この裁判所は被告人がたくさんのお金を持っていることを知っている。しかし、裁判所は被告人が無罪であることも知っているので、訴訟費用を請求しなかった。
----------

投稿日時 - 2017-03-31 21:37:31

QNo.9311747

暇なときに回答ください

質問者が選んだベストアンサー

>Of course this court knows the defendant has lots of money. The thing is, the court also knows the defendant is innocent so that's why no court fees were charged.
>無論、この裁判所は被告人がたくさんのお金を持っていることを知っている。しかし、裁判所は被告人が無罪であることも知っているので、訴訟費用を請求しなかった。

⇒素晴らしい訳文なので、このままで十分だと思います! せっかくなので、語句を少しだけ変えます。(ただし、あなたの訳文より良くなるとは申しません!)
✑もちろん、この裁判所は被告人が大金持ちであることを知っている。しかし、裁判所はまた、被告人が無罪であることも知っているので、訴訟費用を請求しなかったのである。

投稿日時 - 2017-03-31 22:27:57

お礼

お世話になっております!! :o) いつもありがとう 感謝しています。

Your corrections are truly appreciated - thanks !!

投稿日時 - 2017-03-31 22:43:54

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)

あなたにオススメの質問