こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

英語の意味

オンライン英会話で中国に行ったことがあると言った後に、フィリピン人講師から
How was your experience?と聞かれました。

意味は「中国での経験はどうでしたか」と自分なりに理解しましたが、合っているでしょうか?また、この表現はよく使われるのでしょうか?
初めてこの質問をされたので、よく使われる表現なのか気になりました。

投稿日時 - 2017-04-20 23:23:43

QNo.9319911

暇なときに回答ください

質問者が選んだベストアンサー

質問者さまの解釈で全く正しいと思います。

下記のサイトなどでも How is/was ... という表現が扱われています。How is your new workplace? という文に対して 「新しい職場はどう?」 という日本語訳が与えられています。これは現在形だからそういう意味になりますが、質問者がお示しの例のような過去形だと 「~ はどうだった?」 ということになります。

参考URL:http://ajieigo.com/3412.html

投稿日時 - 2017-04-20 23:49:41

お礼

回答ありがとうございました。

投稿日時 - 2017-12-02 20:14:20

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(2)

理解は合っていると思います。
よく使われる表現かどうかぼくは知りませんが,この質問はたとえば「万里の長城を見学して,中国人は桁違いのことをする連中だと思った」のような,詳しい答えを期待しているように感じます。

たんに「きれい」とか「大きい」のような答えを期待するなら,
How did you feel?
How did you find China?
などと質問するんじゃないでしょうかね。

投稿日時 - 2017-04-21 00:20:39

あなたにオススメの質問