こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

翻訳お願いします。 what date2

1「私が最後にA医院に言った日を覚えている? 」
(1)Do you remember what date I saw the doctor at A clinic on last time?
(2)What date do you remember I last saw a doctor at A clinic on?
(3)What date did I see the doctor at A clinic on last time?
としてみたのですが、(いつではなく何日に~、と表現したいからです。)
この英文でも通じるでしょうか?また単にWhen Do you remember I saw the doctor at A clinic last time?
When did I see the doctor at A clinic last time?とした方が良いのでしょうか?


2「今月この病院が連休で休みの間、私はリハビリをここで受けることはできますか?」
Can I undergo /receive rehabilitation here while this hospital is closed for/ due o successive holidays this month?
この英文でも通じるでしょうか?またthis monthはhere後に置くことも可能でしょうほかに良い表現を教えて頂ければ幸いです。

3「明日はA病院に午前中までに行かないといけない。午後からは閉まっている(開いてないから)から」
「明日A病院に行かないといけない。午前中までしか開いてないから、」
午前中までを表すのにすぐ思いつくのがby the morningなのですが、「午前or午後/まで/に/からをどう表せば適当か模索中です。翻訳して頂いた上morning/noon/eveningの使い分けを(前置詞+~)で説明して頂ければありがたいです。

投稿日時 - 2017-07-26 22:35:15

QNo.9356244

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

1「私が最後にA医院に言った日を覚えている? 」

(1)Do you remember what date I saw the doctor at A clinic on last time?
⇒ この文の構造を変えずに言おうとすると,
Do you remember on which date I saw the doctor at A clinic last?
ただ、on は前に持ってくる必要があります。what day/dateは、想定している期間が特に無い場合、で1ヶ月の中でとか、限定があるのであればwhich day/date。
ただ、少しまわりっくどい言い方になっているので、下記のような言い方も考えると良いと思います。
→ Do you remember what was the last day I saw the doctor at A clinic?
last dayを強調しています。onが消えていますがこのトリックは、the last day when のwhenが省略されているから。この場合はlast dayの数字か曜日が何か?と言う言い方なのでwhatで良いです。
→ Do you remember the exact date when I saw the doctor at A clinic?
と言っても良いと思います。この質問に、"Yes I do. " とだけ答えて終わる人はいません。

(2)What date do you remember I last saw a doctor at A clinic on?
⇒ これはちょっと厳しいかな。What date do you remember? で完結してしまっているように見え、I last saw a (theであるべき)doctor at A clinicが文法的にどこにつながるのかが難しい。
→ What was the last day I saw the doctor at A clinic? Do you remember that?
口語的にはこの様にわけたほうが自然でわかりやすいです。

(3)What date did I see the doctor at A clinic on last time?
⇒ On which date did I see the doctor at A clinic last time?
正しくはOnを前に持ってきます。ただ口語的には、後ろに持ってくることもあり、でもそれをやるとこの文の場合わかりにくくなります。結局のところ、口語的にはあまり自然でない文になります。
英語は、一番言いたいことが最初に口をついてくる言葉なので、無理やり一つにする必要はなく、
What was the last day ... ? Do you remember that?
Which day did I see the doctor last time? Do you remember that?
の様にわけたほうがわかりやすく自然です。

また単にWhen Do you remember I saw the doctor at A clinic last time?
When did I see the doctor at A clinic last time?とした方が良いのでしょうか?
⇒ これが、When do you think I saw the doctor at A clinic last? 「私がいつAクリニックでその医者に見てもらったと思いますか?」だったら、この例文での意味はともかく頻繁に使われる構文で do you thinkも、”いつ”を邪魔せず”思いますか”で少し遠回しにする感じなのですが、do you rememberはその意味では、「あなたは覚えていますか?」が重たく、覚えているかどうかといつのどちらを答えようと、迷います。その意味では、後の方の、
> When did I see the doctor at A clinic last time?
が良いですね。必要であれば、What exact date was it? Do you remember that? と追加すれば良いです。

2「今月この病院が連休で休みの間、私はリハビリをここで受けることはできますか?」
Can I undergo /receive rehabilitation here while this hospital is closed for/ due o successive holidays this month?
この英文でも通じるでしょうか?またthis monthはhere後に置くことも可能でしょうほかに良い表現を教えて頂ければ幸いです。
⇒ 十分通じます。
Can I continue my rehabilitation program here while the outpatient reception (外来受付) is closed during upcoming successive holidays?

3「明日はA病院に午前中までに行かないといけない。午後からは閉まっている(開いてないから)から」
⇒ I have to go to A hospital tomorrow morning. It will be closed in the afternoon.
日本語でも、「午前中までに」と言う表現は無いですよね。「午前中の内に」。すると、上の表現でやや足りないのですが、その後の文で日本語と同じ意味になると思います。

「明日A病院に行かないといけない。午前中までしか開いてないから、」
⇒ I have to go to A hospital tomorrow. It's only open during the morning.
やはり「午前中までしか」と言う表現は日本語でも無いのではないかと思います。

午前中までを表すのにすぐ思いつくのがby the morningなのですが、「午前or午後/まで/に/からをどう表せば適当か模索中です。
⇒ どうしても「午前中まで」と言いたいのであれば、
before the noon (at latest)
by the noon
strictly in the morning
と工夫が必要です。

翻訳して頂いた上morning/noon/eveningの使い分けを(前置詞+~)で説明して頂ければありがたいです。

morning, afternoon, evening, night はそれぞれ早朝~正午、正午~夕方、夕方~夜、夜~早朝の長い時間帯を指します。午前11:59 までは good morning, 12:00からは good afternoon です。
in the morning は午前中(に)。何かが午前中を通じて、あるいは午前中のどこかでやる必要がある、起こった場合、in をつけます。単に午前中に何かがあった場合は前置詞はつけません。
I saw him at the office this morning.

noonは、多少の幅は多少の幅は許されても、意味は12:00 ジャスト。なので、in とかduringとかは使えず、at noon。正午に。逆に時間がはっきりしているので、by the noon, before the noon, after the noon などに使えます。

それに対して、明日の朝までにを、by tomorrow morning とできます。これが何時かはその時の状況次第で、
You have to submit the report to Professor A by tomorrow morning. と言ったら、徹夜してでもレポートを仕上げて、常識的にA教授が朝起きてレポートを見る時間までにと言う事になります。

投稿日時 - 2017-07-27 13:19:25

ANo.2

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(2)

ANo.1

when に対して what time があるように
日付にこだわるなら what date もあります。

しかし、on は後ろでなく
On what date ~?

投稿日時 - 2017-07-27 06:02:53

あなたにオススメの質問