こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

よろしくお願いします

Sadly, I lost a wanted pregnancy at about 8 weeks. Against my wishes, my husband had already told many of his friends and relatives about the pregnancy. He did not know "waiting till the second trimester" was a thing until I explained it to him. He thought the reason we learn about so many pregnancies in the early second trimester is that that's when most women realize they're pregnant. (Eye roll.)
At the time, I told him I really, really didn't want to share the news prematurely, but that if he couldn't contain himself then he could, as long as he understood the risk.
Now he has several people he needs to notify that I'm not pregnant anymore -- otherwise they will definitely ask, which will be very upsetting to me. But he wants to tell them "together," which is so unfair I don't even know how to respond.
I don't know how to insist that he do it himself without making it sound like an "I told you so." If you have a good suggestion, I would love to hear it, but otherwise can I just throw out a PSA to all those well-intentioned husbands to listen to their wives on this one?

lost a wanted pregnancyとはどういうことでしょうか?あと、ここでのPSAは何でしょうか?よろしくお願いします

投稿日時 - 2017-11-26 10:07:30

QNo.9401440

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

"lost pregnancy" で「妊娠に失敗した(流産か死産かはわかりませんが)」
ここでは "wanted が pregnancy" を形容していますから、
"lost a wanted pregnancy" は「望んでいた妊娠に失敗した」つまり、望み通り妊娠することはできなのだけれども、残念ながら8週間で胎児は死んでしまった、ということだと思います。

PSA は Public Service Announcement 「公共広告(お知らせ)」の略で、ここでは「このサイトをお借りしてご主人方の皆さんに、(あまり早い段階で妻が妊娠したことを公にしないよう)伝えたいことがあります」という趣旨で使用しています。
https://eow.alc.co.jp/search?q=public+service+announcement

投稿日時 - 2017-11-26 10:26:00

お礼

ご回答ありがとうございます

投稿日時 - 2017-11-26 10:34:09

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(3)

ANo.3

lost a wanted pregnancy は、表現はともかく流産したと言うことでしょう。
「悲しいことに、私は8週間目で待ちに待った赤ちゃんを流産しました。私が望んでいたのと裏腹に、私の夫は妊娠のことをたくさんの友達や親戚に話して閉まっていました。彼は、私が説明するまで「妊娠第二期まで待つ」事が大切なことを知りませんでした。彼は、他人の妊娠を第二期のはじめに聞くことが多い理由を、殆どの女性がその時期に妊娠に気がつくからと思っていました(びっくりです)。
その時、私は彼に本当に本当に不確かな話を他人に話してほしくないと言いましたが、もしどうしても我慢できなければ、リスクを理解した上で話しても良いと言いました。
今、彼は私がもう妊娠していないと伝えなければならない人が何人かいます。そうしないと、彼らは間違いなくどうなったか聞いてきて私をすごく動揺させるでしょう。でも彼は私と一緒に彼らに話したいと思っていて、それはとても不公平なことでどう反応して良いかもわかりません。
どうやったら彼に「だから言ったじゃない」何って言って荒立てること無く彼だけでことをおさめるよう主張したらよいかわかりません。もしアドバイスがあれば是非お聞かせください。それともPSAに投書して世の中の善意の夫たちにこの事に関して彼らの妻の話を聞けと伝えようかしら。」

PSAはおそらくPublic Service Announcement。一般に健康や安全などの情報を広報する仕組み。

投稿日時 - 2017-11-26 10:45:27

お礼

はい、後にmiscarriageという単語がでてきて流産ということが分かりました。ご回答ありがとうございます

投稿日時 - 2017-11-26 10:59:47

ANo.1

 lost a wanted pregnancyとはどういうことでしょうか?あと、ここでのPSAは何でしょうか?

1。ost a wanted pregnancyとは「待ち望んでいた妊娠に失敗した」という意味です。

2 PSAは何でしょうか?

 please stay away どうぞ、あちらへ行ってて

投稿日時 - 2017-11-26 10:13:00

お礼

ご回答ありがとうございます

投稿日時 - 2017-11-26 10:34:40