こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

so just feel ~ that【和訳】

次の文章の和訳をお願いします。特にso just feelからがわかりません。解説いただければありがたいです。
If we have very, very low self-esteem, which is a rampant problem in Western culture for many various reasons, then we can be very jealous of what others have achieved, but we feel that, “I couldn’t possibly achieve that, I’m not good enough” and we don’t even try. You just give up and feel bad about ourselves; so just feel “poor me,” that everybody else is so successful and “I’m a loser.”

投稿日時 - 2018-06-20 16:57:36

QNo.9510251

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

以下のとおりお答えします。

>和訳をお願いします。
(全訳:いくぶん直訳調です)
様々な理由で西洋文化圏にはびこっている問題ですが、我々は、極めて低い自尊心しか持っていなければ、他人の達成したことに強く妬ましく思うことはあり得ますが、(自分としては)「私にはそんなことはできない、その能力がない」と感じて、やってみようともしません。ただあきらめて、自分自身について気をもみ、やきもきします。ですから、ただ「みじめな私」、他人は誰もが大成功を収めているのに、「私は敗者なんだ」と感じて/思い込んでしまうのです。

>特にso just feelからがわかりません。解説いただければありがたいです。
⇒上の「全訳」からも分かると思いますが、語句を見て、もう一度この部分を訳します。

(語句:いわゆるso ~ that …「あまり~なので…する」とは関係なさそうです)
*so:「それで」。
*just feel:ただ、感じてしまう。
*“poor me”:「みじめな私」。
*that everybody else is so successful and “I’m a loser”:他人は誰もが大成功を収めているのに、「私は敗者なんだ」という(こと)。

(部分訳)
>so just feel “poor me,” that everybody else is so successful and “I’m a loser.”
それで、ただ、他人は誰もが大成功を収めているのに、「私は敗者なんだ」と感じて、「みじめな私」と思い込んでしまうのです。

投稿日時 - 2018-06-20 20:25:49

お礼

とても明解な回答をありがとうございました。feel "poor me", that S Vで、は等位接続している(feel "poor me"+feel that SV)という感じなんですね。すっきりしました!!

投稿日時 - 2018-06-20 22:00:05

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)