こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

和訳の確認をお願いします

「Please help us keep this restaurant and surroundings clean and pleasant by using the trash containers provided.」

「設置されている容器入れに適切に分別し、このレストランと環境保護維持にご協力ください」

日本語訳は大体合っているでしょうか?
pleasantをどう訳せばいいのか分からず、いまいちしっくりきません。

投稿日時 - 2018-09-14 11:26:11

QNo.9537179

暇なときに回答ください

質問者が選んだベストアンサー

設置されているゴミ箱類を使って、このレストランとその周りを清潔で、快適な場所に保てるようご協力ください

投稿日時 - 2018-09-14 12:18:48

お礼

完璧な回答ありがとうございます!
私の堅くて不自然な和訳より分かりやすいです。

投稿日時 - 2018-09-14 13:13:06

ANo.3

このQ&Aは役に立ちましたか?

1人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(3)

書き忘れ。

>容器入れ

たんに「容器」ないし「ゴミ箱」でいいでしょう。
あからさまにいえば trash boxes.

投稿日時 - 2018-09-14 12:13:53

お礼

自分なりに意訳したところ、余計な言葉まで入れてしまいました。
trash containsはゴミ箱のフォーマルな表現なんですかね?普通にゴミ箱でいいんですね、ありがとうございました。

投稿日時 - 2018-09-14 13:16:56

help us keep --- clean and pleasant 清潔で快適に保つのにご協力ください。

「環境保護維持」とか「分別」までは(文言として)述べていないと思います。もっとも,containers と複数ですから,言外に「分別しろ」とは述べているでしょう。

投稿日時 - 2018-09-14 12:10:38