こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

よろしくお願いします

We’ve had house guests, my brother- and sister-in-law, off and on for the last couple of weeks. They are ideal visitors: thoughtful, tidy, and never let a dish touch the counter before whisking it into the dishwasher. Unknown to them, my husband and I have an ongoing squabble regarding visitor protocol. He feels that overnight guests should never be left to see themselves to bed. Instead, at least one of the hosts should stay up and socialize until they’re ready to retire. I disagree. Once doors are locked and guests schooled on the remote, anyone who needs their rest should go to bed.

be left to see themselves to bed.とschooled on the remoteはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

投稿日時 - 2018-10-23 09:38:41

QNo.9550454

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

1。be left to see themselves to bed.はどのような意味でしょうか?

 彼ら自身を床につかせるように勝手にさせる > 自分で就寝の準備をさせる。

2。schooled on the remoteはどのような意味でしょうか?

 これは下記のように動詞として使うのには反論がありますが、意味も形も似たsecluded の影響があるものと思われます。

 (一旦ドアに鍵をかけて、来客が)遠くに(=ドアの向こうに)隔離されてしまえば(眠りたい(家人は)寝ればいい(と私は思う)、ということでしょう。
 https://www.merriam-webster.com/words-at-play/is-school-ever-properly-a-verb

投稿日時 - 2018-10-23 11:19:00

お礼

ご回答ありがとうございます

投稿日時 - 2018-10-23 22:15:12

ANo.3

このQ&Aは役に立ちましたか?

1人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(3)

ANo.2

be left to see themselves to bed

彼ら自身がベッドに行くのの面倒を見るように残される

つまり、ホストが先に寝てしまって後は自分たちで適当に寝るようにすると言うことと思います。

schooled on the remote
これは、日本で言うところの林間学校、子供達を教育の一環で田舎に連れて行く事にもじっていると思います。訳が難しい。
林間学校の子供達はドアの鍵が閉まったら疲れた子から寝れば良い。

投稿日時 - 2018-10-23 11:07:43

お礼

ご回答ありがとうございます

投稿日時 - 2018-10-23 22:15:21

ANo.1

be left to see themselves to bed.とschooled on the remoteを検索すればいい

投稿日時 - 2018-10-23 09:52:45