こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

よろしくお願いします

When I was a kid I had this awesome SuperSonics hoodie. It was my favorite piece of clothing I owned and I wore it all the time. One Halloween, we were lighting off some fireworks. One kid shot a Roman candle at a light post and it bounced off, came right back down and landed in my hoodie pocket. Burnt a hole right damn through the whole thing. I looked for a new one but at that point the Sonics were gone(for those that don’t know Sonics were a Seattle NBA team that the douchebag Howard Shultz sold to out of towners for no reason).

Fast forward many years and I’m walking through a shopping outlet and see my old hoodie! I buy it on the spot of course, it felt like being reunited with an old friend. A little while later I’m out for a jog in the hoodie, and while running on a path a protruded tree branch sticking out catches my hoodie pocket and rips it straight through.

One kid shot a Roman candle at a light post and it bounced off, came right back down and landed in my hoodie pocket. Burnt a hole right damn through the whole thing. の和訳を教えてください。a protruded tree branch sticking out catches my hoodie pocket and rips it straight throughの訳も教えてください。protrudedとsticking outは何か違うのでしょうか?よろしくお願いします

投稿日時 - 2019-02-12 03:43:14

QNo.9587015

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

1。One kid shot a Roman candle at a light post and it bounced off, came right back down and landed in my hoodie pocket. Burnt a hole right damn through the whole thing. の和訳を教えてください。

 一人の少年が街灯の柱に向けてローマン・キャンドル(花火の一種)を発射し、それが跳ね返って僕のフード付きパーカーのポケットに入り、裏側まで抜ける焦げ穴ができた。

 damn は、down として訳しました。

2。a protruded tree branch sticking out catches my hoodie pocket and rips it straight throughの訳も教えてください。

 (ジョギングの道に)出っ張っている木の枝が僕のフード付きパーカーのポケットを引っ掛け、ざっくりひき剝いでしまった。

3。protrudedとsticking outは何か違うのでしょうか?

 意味は似ていますが文法上の役目が違います。protruded は、後の「木の枝」を修飾している形容詞、sticking outは、枝が擬人的に出っ張ってという動詞です。

投稿日時 - 2019-02-12 05:23:44

お礼

ご回答ありがとうございます

投稿日時 - 2019-02-12 05:50:58

ANo.1

このQ&Aは役に立ちましたか?

1人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)