こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

和訳をお願いします。

To the south-east, canals run between Lens, Lille, Roubaix and Courtrai, the Lys river from Courtrai to Ghent and to the north-west lay the sea. The plain is almost flat, apart from a line of low hills from Cassel, east to Mont des Cats, Mont Noir, Mont Rouge, Scherpenberg and Mount Kemmel. From Kemmel, a low ridge lies to the north-east, declining in elevation past Ypres through Wytschaete, Gheluvelt and Passchendaele, curving north then north-west to Dixmude where it merged with the plain. A coastal strip about 10 mi (16 km) wide, was near sea level and fringed by sand dunes. Inland the ground was mainly meadow, cut by canals, dykes, drainage ditches and roads built up on causeways. The Lys, Yser and upper Scheldt had been canalised and between them the water level underground was close to the surface, rose further in the autumn and filled any dip, the sides of which then collapsed. The ground surface quickly turned to a consistency of cream cheese and on the coast troops were confined to roads, except during frosts.
The rest of the Flanders Plain was woods and small fields, divided by hedgerows planted with trees and cultivated from small villages and farms. The terrain was difficult for infantry operations because of the lack of observation, impossible for mounted action because of the many obstructions and difficult for artillery because of the limited view. South of La Bassée Canal around Lens and Béthune was a coal-mining district full of slag heaps, pit-heads (fosses) and miners' houses (corons). North of the canal, the city of Lille, Tourcoing and Roubaix formed a manufacturing complex, with outlying industries at Armentières, Comines, Halluin and Menin, along the Lys river, with isolated sugar beet and alcohol refineries and a steel works near Aire-sur-la-Lys. Intervening areas were agricultural, with wide roads on shallow foundations and unpaved mud tracks in France and narrow pavé roads along the frontier and in Belgium. In France, the roads were closed by the local authorities during thaws, to preserve the surface and marked by Barrières fermées, which were ignored by British lorry drivers. The difficulty of movement in the autumn absorbed much of the labour available on road maintenance, leaving field defences to be built by front-line soldiers.On 11 October, the British III Corps (Lieutenant-General William Pulteney), comprising the 4th and 6th divisions, arrived by rail at St Omer and Hazebrouck and then advanced behind the left flank of II Corps, towards Bailleul and Armentières. II Corps was to advance around the north of Lille and III Corps was to reach a line from Armentières to Wytschaete, with the Cavalry Corps on the left as far north as Ypres.

投稿日時 - 2019-04-02 15:58:18

QNo.9602988

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

>To the south-east, canals ~ merged with the plain.
⇒南東には、レンズ、リール、ルーベー、コートレの間を運河が通り、コートレからゲントまでリィス川が走り、そして北西に海がある。東は、カッセルからモン・デ・キャッツ、モン・ノワール、モン・ルージュ、シェルペンベルク、ケメルまで低い丘がつながり、それから離れてほぼ平らな平原となる。ケメルからは、北西に向かって低い尾根があり、それがワイプレイト、ギュルベルト、そしてパシェンデーレを通りながら徐々に下り、北へ曲がり、続いて北西へ曲がってディクスムードに至り、そこで平地と合流している。

>A coastal strip about 10 ~ roads, except during frosts.
⇒幅約10マイル(16キロ)の沿岸帯の海抜は、ほぼ海面と同じで、砂丘に囲まれている。内陸の地面は主に牧草地で、運河、堤防、排水路および土手道に築かれた道路によって仕切られている。リース、イゼール、および上流のシェルドは運河化されており、それらの間の地下(水路の)水位は地表に近く、秋にはさらに上がるので、水面がいっぱいになると水面は崩れて溢れる。(すると)地表はすぐに一様のクリームチーズ状に変わり、海岸では、霜の時を除いて、軍隊(の活動)は道路上に限られていた。

>The rest of the Flanders ~ and miners' houses (corons).
⇒フランドル平原の残りの部分は森や小さな畑であって、栽培畑に植えられた木々や生け垣によって小さな村や農場が区切られていた。地形については、観測不足のため歩兵隊の作戦行動が困難であり、多くの障害物のために騎馬隊の戦闘行動は不可能であり、視野が限られているため砲撃は厄介であった。レンズやベスーン周辺のラ・バセ運河の南は、ぼた山(炭鉱の残岩)、坑道出入口、鉱山労働者の家でいっぱいの炭鉱地区であった。

>North of the canal, the city ~ by British lorry drivers.
⇒運河の北、リール、トゥルコアン、ルーベの各都市は、製造複合施設を形成していた。リィス川沿いのアルマンティエール、コミーヌ、ハルイン、メニンには郊外産業があって、それは、孤立したテンサイ(砂糖大根)畑、アルコール精製所、エール=シュル=ラ=リィス近くの製鉄所などであった。中間帯にある地域は農地で、広い道路があるが、それは、フランス(域内)では浅い基礎の上に造られているか、さもなければ未舗装の泥道であった。狭い舗装道路がベルギーの国境や国内を走っていた。フランスでは、路面を保護するために融雪(ぬかるみ)の間は地方自治体によって道路が閉鎖され、「バリエール・フェルメー」(閉鎖障壁)という標識が付いていたが、英国の大型トラック運転手には無視されていた。

>The difficulty of movement ~ built by front-line soldiers.
 On 11 October, the British ~ as far north as Ypres.
⇒秋の時期は、移動が困難なので、道路維持のために利用できる労働力の多くがそれ(道路補修)に吸収され、前線の兵士による戦場の防衛施設は手つかずのまま残っていた。
 10月11日、英国第III軍団(ウィリアム・プルテニー中将)は、第4、第6師団を編成して鉄道でサントメールとハゼブルックに到着し、その後、第II軍団左側面隊の後方についてベレウルとアルマンティエールに向かって進んだ。第II軍団はリールの北あたりを進み、第III軍団は、北上してイープルまでは左側面に騎兵軍団を伴って進軍し、アルマンティエールからウィツシェトまで伸びる戦線に到達することになっていた。

投稿日時 - 2019-04-05 10:43:29

お礼

回答ありがとうございました。

投稿日時 - 2019-04-05 22:22:40

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)