こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

締切り済みの質問

google翻訳で「한국어」が「日本語」になる?

はじめて質問します。
google翻訳で、英語から日本語を選び、「한국어」と入力すると、翻訳結果として「日本語」が返されます。
このような現象は、私のパソコンだけの何か独特な設定によるものでしょうか?
それとも、みなさんのパソコンでも再現されますか?
もし、一般性があるとすれば、それはgoogle翻訳のバグということになるのでしょうか?
よろしくお願いします。

投稿日時 - 2019-05-10 23:13:02

QNo.9615398

暇なときに回答ください

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(6)

ANo.6

No.1です。
もう一つ試してみました。
 
>한국 드라마(韓国ドラマ) → おしゃれ

もう、わけが分かりません(笑)
翻訳前言語の設定が違うと、元言語の認識をされないため、バグというより、想定外の入力がされて起こる現象だと思います。

他にも、日本語としても意味不明な翻訳になる場合もありました。

投稿日時 - 2019-05-11 09:47:42

お礼

いろいろと試していただき、ありがとうございました。
No.3のSPS700さんへのお礼の後段にも記したのですが、言語によって、意味不明の翻訳をしてしまうものと、そもそも翻訳をあきらめて原語のまま返してくるものとがあることは、一部について確認したのですが、英語→日本語にいろいろな韓国語を入れてみるという発想はなかったので、たいへん参考になりました。
googleは、変な翻訳をする(それはそれで笑えて面白いのですが)よりも、手に負えないと諦めるほうが潔いと思います。
知ったかぶりは良くありませんよね。
つづきは、補足に記させていただきます。

投稿日時 - 2019-05-11 16:02:55

ANo.5

No.1です。
>このように、翻訳元言語(左側)を英語、翻訳先言語(右側)を日本語にして、「한국어」を翻訳すると、結果が「日本語」になるという現象です

実際に試してみました。
私はハングルは読み方ぐらいしか知らないので、簡単な単語で試してみます。

ㅤㅤㅤ翻訳前ㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤ翻訳語
미국(アメリカ)ㅤㅤㅤ→ㅤアメリカ
한국(韓国)ㅤㅤㅤㅤㅤ→ㅤ日本
한국어(韓国語)ㅤㅤㅤ→ㅤ日本語
중국(中国)ㅤㅤㅤㅤㅤ→ㅤ中国
한국 요리(韓国料理)ㅤ→ㅤ日本について

確かにそうですね。翻訳前の言語を英語にすると、한국が「日本」に変換されますね。しかし、一番最後の 「日本について」は更に意味が分かりません。

投稿日時 - 2019-05-11 09:15:26

ANo.4

#2です。
それでは文章で書きます。
한국어 を左側に入れ英語にして,右側に日本語にすると「日本語」 になります。
#1さんのように한국어 を左側に入れ自動検出にして,右側に日本語にすると「韓国語」 になります。

投稿日時 - 2019-05-11 02:09:17

お礼

丁寧な御説明をしていただき、ありがとうございます。
SPS700さんへのお礼にも記したのですが、御指摘のように、言語によって結果が変わるのはなぜなのでしょうか?
単なるgoogleの設定なのか?それとも翻訳上のバグ(誤訳?)なのか?あるいは何かの意図があるのか?
よろしければ、引続き御協力をお願いします。

投稿日時 - 2019-05-11 02:44:00

ANo.3

1。한국어 を、左側に入れ、右側に日本語にすると「韓国語」、英語にすると Korean と出ました。
 https://translate.google.com/?langpair=ko%7Cen#view=home&op=translate&sl=ko&tl=ja&text=%ED%95%9C%EA%B5%AD%EC%96%B4

2。左側にJapanese と入れ、下に出た選択肢からJapanese language を選び、右側を韓国語にすると、「일본어」が出ました。

3。僕のiMacでは、問題がないようです。

投稿日時 - 2019-05-11 01:20:34

お礼

遅くの時間に回答していただき、ありがとうございます。
張っていただいたリンクを開くと、確かに「한국어」は「韓国語」と翻訳されます。
ところが、左側(翻訳元:原語)の言語が「韓国語」(デフォルトでしょうか)になっているところを、「言語を検出する」のところから「英語」のタブを選ぶと。右側(翻訳先)には「日本語」と翻訳された結果が表示されるのです。

https://translate.google.com/?langpair=ko%7Cen#view=home&op=translate&sl=en&tl=ja&text=%ED%95%9C%EA%B5%AD%EC%96%B4

このように、翻訳元言語(左側)を英語、翻訳先言語(右側)を日本語にして、「한국어」を翻訳すると、結果が「日本語」になるという現象です。
すべての言語を試したわけではありませんが、翻訳元言語に他の言語(中国語やイタリア語など)を選択した場合では、結果は「한국어」がそのまま返ってくるようですが、英語やシンド語,スロベニア語など一部の言語では「日本語」と翻訳(?)されるようです。(どちらが多数派かは、まだわかりません。)

投稿日時 - 2019-05-11 02:36:22

ANo.2

試してみました。

大変申し訳ございませんが、この投稿に添付された画像や動画などは、「BIGLOBEなんでも相談室」ではご覧いただくことができません。 OKWAVEよりご覧ください。

マルチメディア機能とは?

投稿日時 - 2019-05-10 23:35:07

お礼

つづいての回答、ありがとうございました。
しかしながら、こちらの方も、『大変申し訳ございませんが、この投稿に添付された画像や動画などは、「BIGLOBEなんでも相談室」ではご覧いただくことができません。 OKWAVEよりご覧ください。 』と表示されて、内容を確認することができませんでした。

投稿日時 - 2019-05-11 00:05:37

ANo.1

試してみました。

大変申し訳ございませんが、この投稿に添付された画像や動画などは、「BIGLOBEなんでも相談室」ではご覧いただくことができません。 OKWAVEよりご覧ください。

マルチメディア機能とは?

投稿日時 - 2019-05-10 23:19:46

お礼

早速の回答、ありがとうございました。
しかしながら、『大変申し訳ございませんが、この投稿に添付された画像や動画などは、「BIGLOBEなんでも相談室」ではご覧いただくことができません。 OKWAVEよりご覧ください。 』と表示されて、内容を確認することができませんでした。

投稿日時 - 2019-05-11 00:03:55

あなたにオススメの質問