こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

外国人 日本語 ~から

こんにちは。
外国人がよく~からを多様しているのですが、
違和感しか感じません。
文法的には正しいのでしょうか?


ex)上手じゃありませんから、まだ難しいです。
 友達がいませんから、友達がほしいです。
 
 上手じゃないので
 友達がいないので と言う方がしっくりくるのは私だけでしょうか?

 日本語が大好きですから、日本のドラマをよく見ます。
 ですから も違和感を感じます。


主観が強いからでしょうか?

投稿日時 - 2020-03-20 19:03:39

QNo.9725671

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

格助詞「から」は起点・始点の認識を表わし、そこから因果関係の認識を表わすところに拡張していますが、この場合は直接的な因果関係の認識を表わします。

車が通るから危ないですよ。
雨だから遠足は中止します。

この直接的な因果関係の表現の意義を理解できずに、媒介的、間接的な因果関係や、単なる理由の表現に誤って「から」を使用したものです。

慣れない日本語で、いずれ気付いたり、教えられて修正されます。■

投稿日時 - 2020-03-21 10:37:00

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(2)

ANo.1

まだ一年目だから、難しいです。
まだ一年目なので、難しいです。
まだ一年目だし、難しいです。

もう若くないから、難しいです。
もう若くないので、難しいです。
もう若くないし、難しいです。

全部言えるけど、どう違うのか分からない。
「から」「し」の前は「だ」、「ので」の前は「な」、
いや、形容詞だとそのままでいいのか。
もう面倒くさい。

おまけに言い換えられないこともある。
○いい子だからもう寝なさい。
×いい子なのでもう寝なさい。

こうなったら、理由は全部「から」にしちゃえ!

こういう間違ったまんま、定着してしまう現象を、「化石化」と言います。
我々だって、理由を表すときには because でいいやってこと、ありません?

投稿日時 - 2020-03-21 09:50:57

あなたにオススメの質問