こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

締切り済みの質問

英作文の添削をお願いいたします

文法的に間違ってるところ、言い換えた形など、細かいところまで教えていただきたいです。よろしくお願いします

大変申し訳ございませんが、この投稿に添付された画像や動画などは、「BIGLOBEなんでも相談室」ではご覧いただくことができません。 OKWAVEよりご覧ください。

マルチメディア機能とは?

投稿日時 - 2020-05-27 14:41:58

QNo.9753809

困ってます

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(2)

ANo.2

文法的におかしなところは細かいですが7箇所。
the gathering →a gathering  theをつけるのは、聞き手があらかじめ聞いた事があるか、gatheringの中でも特に強調する必要がある場合。毎年の慣習を言っているので、一年に一回のa gathering。
eating -> eat
osechi and zoni -> Osechi and Zoni
固有名詞として頭を大文字にします。これが相手も知っている一般的な料理の名前であれば、大文字にする必要はありません。
coloful -> colorful

in the ozoni -> in Ozoni

Cooking methods and toppings -> The cooking methods and toppings of those
ここは後でも触れますが、この文は唐突で、なんのcooking, toppingのことを言っているのかわかりません。thoseと入れることでOsechiとZoniに関してである事がわかりますが、既出の物のことを言っているのでTheをつけます。

very -> vary
please -> Please

文法的には間違っていないけれど、表現としておかしいところを指摘すると、

I introduce -> I will introduce これから説明すると言う宣言なので、willが適切。

introduce New Year in Japan -> introduce how I spend New Year's day in Japan
日本の新年を紹介する、だけだと新年の何を?と言う疑問が残ります。また、後の文章が、自分がどうするのかと言う説明なので、一般的な日本の正月では無く、私がどう過ごすか、にした方が良い。We spendとすると、weの中に誰が含まれるのか、聞き手がわかっている場合なので、そうでなければ I とするべき。

We attend -> I attend 上と同じ理由。あらかじめ説明が無いとweって誰?となります。一般的な自分を含んだ日本人と言う意味でのweはありですが、であれば文全体を一般的なものに書き換える必要があります。

a gathering of my relatives これでも良いのですが、英語には家族・親族の集まりを表す便利で定番な単語があります。
-> a family reunion 親族も含まれます
in my grandmother's house -> at my grandmother's house
これは細かいですが、at は、~のところで。inは~の中でで、かなり具体的に物理的な建物の中にいる表現になります。

We always eat Osechi and Zoni, Japanese traditional cuisines.
Osechi and Zoniで終わってしまうと、説明が足りないので、簡単に説明した方が良いです。cuisineはフランス語が元ですが、英語でも料理の種類などを表す時に普通に使われます。

Osechi is a colorful and beautiful dish.
これだと、一品料理が綺麗な彩でデコレートされている様に見えます。
Osechi is an assortment dish consisted of small and variety of colors beautifully coordinated.

There are many vegetables and mochi in Ozoni.
この文は意味がよく通じないです。「お雑煮の中にはたくさんの野菜と持ちがあります」

Ozoni contains many kinds of vegetable and a couple pieces of mochi, rice cake.

Please come to Japan.  これだと、お正月と話が離れてしまいます。
Why don't you visit Japan to enjoy the New Year's day?

大学入試の英作文で何を採点ポイントにするのかわかりませんが、文法は色々指摘した物の、そんなに悪く無いし言いたいことは通じます。一方で、作文としてみると、相手に伝えたい事があまり伝わらない様に見えます。どっちかと言うと、文法が無茶苦茶でも言いたい事が伝わった方が良い英文と思うのですが、試験を採点する人はそうは思わないかもしれないです。

投稿日時 - 2020-05-27 20:02:36

ANo.1

元の日本語がないと、添削できないと思います。

投稿日時 - 2020-05-27 15:44:26

あなたにオススメの質問